Norwegian profanity

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Profanity in the Norwegian language is referred to in Norwegian as banneord (curse words), bannskap (cursing), obskøniteter (obscenities) or upassende språk (inappropriate language). Many words are characterized by dialect. Offensiveness of the profanities based on which region it is used in.

List of some profanities in Norwegian language

  • Faen is a contraction of the Norwegian word fanden, which means the devil. Often used as an interjection. Can be translated to "fuck", though it does not refer to the act of fornicating. Faen ta deg means "fuck you", or literally "may the devil take you".[1]
  • Helvete[2] means "hell". Dra til helvete means "go to hell".
  • Jævel means "devil" and is used as a noun. Other forms are jævla and jævlig which can be used as adjectives or adverbs and would be translated into the adjective "fucking".
  • Forpulte literally "over fucked" from "pule" (to fuck/screw).
  • Satan: invocation of Satan. Used as an interjection Satan! and also in the genitive form: Jeg vet ikke hvor mange ganger jeg har fått fiskesnøret fast i den satans busken, en dag så tar jeg bensin og lighter å ofrer hele jævelen til satan! ("I don't know how many times my fish-line's got stuck in that goddamn bush - one day I'll grab gasoline and a lighter and sacrifice the whole fucker to Satan!").
  • Fitte means "cunt", and is used as a noun, as in jævla fitte ("fucking cunt") literally, "devil vulva" with a general meaning of "asshole".
  • Fittetryne meaning "cunt face".
  • Kuk also Kukk meaning "cock", it has much the same use as in english.
  • Pikk meaning "dick" or en-gb "prick", less severe than "kukk", Its use is more common among children and younger teens.

List of less severe profanities in Norwegian language

  • Kjerring, meaning "old (ugly) woman". Considered a compliment in Northern Norway.
  • Dritt, drit, skitt, skit, or the anglification shit means "shit". Can be used both as a noun and a verb. Drit og dra means "fuck off", or "go fuck yourself", or literally "shit and pull", though often misunderstood as meaning "shit and go" as "dra" can also mean "leave" or "go away".
  • Drittsekk meaning "scumbag", or literally "shit bag".
  • Drittstøvel same as above, literally "shit boot"
  • Fanken, from Fanden, compare funk, frick, freak as bowdlerisations of "fuck".
  • Fy Flate alluding to the more severe Fy Faen (Fy Fanden).
  • Fillern meaning "the rag" or perhaps "rags". 'Fy fillern' is also used.
  • Kuktryne meaning "dick face".
  • Kyss meg i ræva meaning "Kiss my ass", literally "kiss me in the ass"
  • Hestkuk meaning "horse's cock"; particularly used in Northern Norway.
  • Rævhål, also written Rævhøl, meaning "asshole".
  • Helsike, from "helvete", as "heck" instead of "hell"
  • Skinkerytter meaning "ass-fucker", literally "ham rider"; derogatory of male homosexuals.
  • Kuksuger meaning "cocksucker"; same as above.
  • Svenskefaen, meaning "damn Swede"; common derogatory way of mentioning Swedes.
  • Rovdyrkjeft, meaning "predator's jaws"; alternative to Fitte. Introduced by infamous Norwegian comedian Otte Jespersen.
  • Omegadritt, meaning "omega shit".

These are acceptable to be used in Norwegian children's cartoons.

  • Hold kjeft, meaning "shut up". Is considerably more offensive in the west-side part of Norway.
  • Søren, meaning "damn".
  • Pokker, alternative to "søren".
  • Ronketryne, meaning "wack-off face"; became common thanks to the movie Terkel in Trouble.
  • Mongo, or Mongolid (occasionally Mongis, particularly in the Bergen area), originating as a derogatory insult for people with Down's Syndrome, it generally means "retarded" or "stupid".
  • Rompehull, meaning "butthole"; mild version of Rævhål.
  • Tissemann/Tissen, generic children's names for the urinating parts, ("tiss" means "pee") in the vein of "willy". Tissemann is only male, while tissen is unisex.


Norwegian grammar allows for virtually indefinite combinations of profanities. Hence phrases like "satans forpulte rævkjørte dritt av en monoknull-kuk" (Damned over-fucked ass-drove shit of a fucktard-dick) or "helsike helvetes forbannade forpulte tvillingsatan av et rauvkjørt dekkfaen" (Heck hell's damned over-fucked twin-devil of an ass-fucked tire devil) are perfectly possible, if excessive, examples.

English loanwords

Norwegian has borrowed some profane words and phrases from English. Sometimes the word will remain the same but will have Norwegian conjugations and pronunciation. Examples include:

  • Retard (common among youth, often shortened to "tard")
  • Nerd
  • Fuck (often spelled "føkk")
    • Fuckface (not very often used, but getting more and more common among youngsters)

The word "fuck" as used by both the English and Norwegians today, however, is likely to origin from old Norwegian or German, fukka, which meant to have sexual intercourse. Fukka is no longer in use today. Another common swear word that originates from the Norwegian language, is shit (from sjit, drit, skitt), which meant and still means, feces.

References

  1. ^ Faen: http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=faen&ant_bokmaal=5&ant_nynorsk=5&begge=+&ordbok=begge
  2. ^ Helvete: http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=helvete&ant_bokmaal=5&ant_nynorsk=5&begge=+&ordbok=begge

External links

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Norwegian_profanity&oldid=846185210"
This content was retrieved from Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Norwegian_profanity
This page is based on the copyrighted Wikipedia article "Norwegian profanity"; it is used under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License (CC-BY-SA). You may redistribute it, verbatim or modified, providing that you comply with the terms of the CC-BY-SA